Viena. El español es un idioma mundial y generalmente se considera «más fácil de aprender» que el francés. Esta no es la única razón por la que se está volviendo popular como segunda lengua extranjera entre los estudiantes de escuelas alemanas y, en algunos casos, incluso se ofrece como primera lengua extranjera. La atención siempre ha estado en España, pero se pierde la realidad y las preferencias de los estudiantes, que ahora critican a los romanos en la Universidad de Viena y exigen más credibilidad.
El noventa por ciento de los hispanohablantes vive en Hispanoamérica, pero las clases de español en Austria y Alemania se concentran principalmente en España. Esto se ve confirmado por la encuesta actual de 264 estudiantes de primer año realizada por Elisa Bustka y Linda Bumler de la Universidad de Viena. El español es un idioma llamado fluorocéntrico con una variedad de términos, y el plan de estudios debe considerar las variaciones del idioma, que no se implementan en la práctica. Los estudiantes querían más diversidad.
El enfoque es claro en España: el 81 por ciento de los estudiantes encuestados en Alemania y Austria dijeron que sus profesores claramente podrían ser asignados al español. Además, según el estudio, el género madrileño tiene un claro predominio en los libros escolares. Los encuestados tuvieron encuentros reales en la escuela, especialmente con los de España.
Este aporte, centrado en España, también se evidenció en la capacidad de los estudiantes de primer año para reconocer las diferencias regionales en el idioma que escuchaban: la prueba de comprensión intuitiva del lenguaje de las materias realizada como parte de la encuesta mostró que la pronunciación de Madrid estaba mejor identificada, es decir, el 68 por ciento de los participantes. En contraste, solo el 26 por ciento de los en cuestión conocen la pronunciación de México, que es el país de habla hispana más grande del mundo, con más de una cuarta parte de todos los hablantes en todo el mundo (113 de 442 millones).
Sin embargo, esto no es de ninguna manera el resultado de un interés particular de los estudiantes de español. «Más que un fuerte enfoque español en las materias, Hispanoamérica tiene un gran interés en los estudiantes de español», dice la lingüista Elisa Bustka: «Hay tantas cosas que hacer aquí». La mayoría de los encuestados dijeron que era principalmente en el curso de sus estudios de español que los hispanos querían conocer las variedades americanas, especialmente México, Argentina y Perú. Relativamente pequeño, es decir, solo un tercio, quiere saber sobre el tipo madrileño o andaluz.
Algunas opciones coincidían con los planes de viaje de los estudiantes: España encabeza la lista aquí (76%), pero más de la mitad de los encuestados planean viajes a México y Argentina. Costa Rica, Perú, Chile, Cuba, Colombia y Puerto Rico también son muy populares.
Estados Unidos, en cambio, fue elegido solo por el 18 por ciento de los encuestados, después de todo, después de México, el segundo país de habla hispana más grande del mundo (con España y Colombia, unos 45 millones de hablantes cada uno).
La clara conclusión entre los géneros españoles por lo general ni siquiera coincide con la realidad del alumno a nivel personal. “Como futuros profesores de español, un gran número de estudiantes experimentan un conflicto interno: por un lado, sienten la expectativa de hablar castellano más tarde en su clase, y por otro lado, el consumo a través del mundo hispanohablante y a través de un una variedad de medios, por ejemplo, películas o música, a menudo conduce a su propia capacidad lingüística. Eso es cierto en el caso de los híbridos ”, dice Linda Bumler.
Los investigadores tienen una recomendación clara para los responsables en las escuelas y la política: “Nuestros resultados dejan en claro que los estudiantes deben interactuar con material real en español en todo el mundo lo antes posible. Los estudios universitarios también deben contener una proporción adecuada de profesores y temas hispanoamericanos. Además, quedarse en el extranjero definitivamente debería ser una parte normal ”, dijeron Elisa Pustka y Linda Bumler. (zab, pm)
Los investigadores están desarrollando programas que pueden enseñar idiomas extranjeros, sin pronunciación.
«Gurú profesional del café. Jugador típico. Defensor del alcohol. Fanático del tocino. Organizador».